疫情中的日本:缺翻译员成了我们的难题-疫情-新冠肺炎

疫情中的日本:缺翻译员成了我们的难题|疫情|新冠肺炎
原标题:疫情中的日本:缺翻译员成了咱们的难题 图片来历:Kyodo News  记者 | 潘金花  在抗击新冠病毒的全球战“疫”中,言语不通成为了新的难题。  据日本共同社3月8日报导,依据该社的一项问卷查询结果,日本约70%的都道府县均表明,发作大规模灾祸时应对外国人的口译和笔译志愿者缺乏,尤其是小语种较难应对。  口笔译志愿者在灾祸发作时一般会在分散点进行翻译,或在当地政府发布信息时担任笔译。在1995年阪神大地震和2011年东日本大地震等大型灾祸中,外国人相同受灾,日本政府也知道到了翻译的必要性。  现在,日本首要经过各地的区域世界化协会搜集志愿者,志愿者在与当地政府签约后打开活动,全国都道府县总计约有8000人挂号。  但在共同社的查询中,关于志愿者的挂号人数,47个都道府县没有一个答复“满足”,答复“大致满足”的有千叶等8县,“有些缺乏”的有兵库等16府县,“缺乏”的有高知等17道府县,爱知等6都县则表明“说不好是否满足”。  关于人手缺乏的言语(可多选),答复越南语的最多,有32个,这首要与外国人技术实习生以越南人为主有关。其次是菲律宾语/他加禄语(13个)、尼泊尔语(12个)、印度尼西亚语(10个)。福岛县则表明,“除英语、中文之外”均人手缺乏,滋贺县和佐贺县则称“一切言语”均缺乏。  据日本放送协会(NHK)报导,到当地时间9日上午11时30分,日本国内(不含“钻石公主”号邮轮)共确诊新冠肺炎病例497例。在大规模灾祸发作时,翻译人手缺乏不只关系到日常的交流,一起也会影响医患之间的交流。  据界面新闻此前报导,以在日本横滨港阻隔两周的“钻石公主”号为例,该邮轮的3700多名乘客和船员中(其间696人确诊),约多半是外国人,而日本只要有限的医疗机构有才能招待不会日语的外国人。 “钻石公主”号邮轮 来历:共同社  据《朝日新闻》上一年报导,依据厚生劳作省此前对急救医院等医疗设备打开的查询,在2015年4月至2016年3月,日本80%的门诊设备和59%可住院的医疗机构能够接纳外国患者。其间,900家医疗机构都碰到过难以用日语交流的患者,影响医治。  与此一起,日本境内还有许多赴日旅行的外国游客。据了解,从2003年到2018年,访日外国游客人数已在15年间翻了5倍,从约500万人增加至超越3000万人。  日本参观厅2月28日发布的住宿旅行计算初值显现,2019年访日住宿的游客总数已初次打破1亿人次,其间东京、大阪、北海道、京都、冲绳的人数最多。在大规模灾祸发作时,这些外国游客相同也需求翻译的协助。  厚生劳作省上一年已方案在2019年4月至2020年3月期间,至少建立382家定点医疗机构,以便招待外国病患,并将在全国医疗服务机构供给多语种服务。  厚生劳作省还表明,这些医疗机构能够依据本身状况来挑选外语品种和供给方法,如增加在现场作业的医疗口译员,或是视频通话口译员和翻译机等,让外国患者能够不必顾忌言语障碍去治病。  但对此,日本圣路加世界大学大学院教授远藤弘良上月曾向《日本经济新闻》表明,虽然为迎候奥运会,在各都道府县的各级急救医院中,都已经有1家以上挂号为可供给多语种服务的医疗机构,但各地仍存在显着的区域差异。  远藤弘良说,从东京都内来看,23个特别区的中心区域就具有137家可接纳外国人的医院和诊所,而奥运会足球和橄榄球比赛场地地点的北多摩南部则仅有1家,许多当地城市则为零。此外,各都道府县为外国患者建立的“一站式咨询服务中心”也无法确保能顺畅运营。  远藤弘良以为,针对国家制度与文明存在差异的外国人,还需求采纳其他对策,包含预备介绍医治和查看内容、信息办理方法的资料等。  据共同社8日报导,为添补口笔译志愿者缺口,日本当地政府正方案经过研修等方法推动人才培育,但也有定见以为这样做效果有限。兵库县则期望,中央政府能够一致培育志愿者,在灾祸发作时回应当地政府的需求。  为处理全球战“疫”中言语不通的当务之急,各国已在活跃采纳办法,如我国与韩国就正在经过咨询热线为外国人供给协助。  据韩联社报导,韩国旅行发展局2月6日起已联手疾病办理本部咨询紧迫电话1339供给第三方翻译服务,首尔市也于2月11日起在世界中心承受外国人有关新冠肺炎疫情的申报和咨询,并为外国人供给伴随就医及翻译等服务。  而在上海的疫情防治期间,对外热线962288也在为外国人答疑解惑、处理难题方面发挥了巨大的效果。  计算数据显现,从1月28日至2月29日,962288热线共受理外国人疫情服务恳求1765人次,其间延伸服务联络电话4012话次,触及美国、英国、法国、日本、俄罗斯、加拿大、澳大利亚、西班牙、巴基斯坦、突尼斯等27个国家。 点击进入专题:全球多国迸发新冠肺炎疫情

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注